Übersetzung von "сте мои" in Deutsch


So wird's gemacht "сте мои" in Sätzen:

Вие сте мои братя, вие сте моя кост и моя плът; защо, прочее, сте последни да възвърнете царя?
Ihr seid meine Brüder, mein Gebein und mein Fleisch; warum wollt ihr denn die Letzten sein, den König wiederzuholen?«
26 И на същото място, гдето им се казва: "Не сте мои люде, Там ще се нарекат чада на живия Бог".
26 “Und soll geschehen: An dem Ort, da zu ihnen gesagt ward: 'Ihr seid nicht mein Volk', sollen sie Kinder des lebendigen Gottes genannt werden.”
Вие сте Мои свидетели, заявява ГОСПОД, и служителят Ми, когото избрах — за да Ме познаете и да повярвате в Мен, и да разберете, че Аз Съм; преди Мен не е имало Бог и след Мен няма да има.
10 Ihr seid meine Zeugen, spricht Jahwe, und mein Knecht, den ich erwählt habe: damit ihr erkennet und mir glaubet und einsehet, daß ich derselbe bin. S. die Anm. zu [Ps 102, 27]; vergl. auch [Kap.
Вие сте или не сте мои избиратели?
Seid ihr oderseid ihr nicht meine Wähler?
12 Аз изявих и спасих, и известих, и между вас нямаше чужд бог; затова вие сте Мои свидетели, заявява ГОСПОД, и Аз съм Бог.
12 Ich habe es verkündigt und habe auch geholfen und habe es euch sagen lassen, und war kein fremder Gott unter euch. Ihr seid meine Zeugen, spricht der HERR; so bin ich euer Gott.
По това ще познаят всички, че сте мои ученици, ако имате любов помежду си.”
Daran wird jedermann erkennen, daß ihr meine Jünger seid, wenn ihr Liebe untereinander habt.
Малки деца, без молитва, вие не можете да живеете и да казвате, че вие сте мои.
Aber, meine lieben Kinder, vergeßt nicht, daß ihr ohne Gebet mir nicht nahe sein könnt.
35 По това ще познаят всички, че сте Мои ученици, ако имате любов помежду си.
35Daran werden alle erkennen, daß ihr meine Jünger seid, wenn ihr Liebe untereinander habt.
Чрез пост и молитва, свидетелствайте че сте мои и че вие живеете моите послания.
Durch Fasten und Gebet gebt Zeugnis, dass ihr mein seid und meine Botschaften lebt.“
По това ще познаят всички, че сте Мои ученици, ако любов имате помежду си.
35 Daran wird jedermann erkennen, dass ihr meine Jünger seid, wenn ihr Liebe untereinander habt.
34:31 и че вие сте Мои овци, овци на Моето паство; вие сте човеци, пък Аз съм ваш Бог, казва Господ Бог.
34:31 Und ihr, meine Herde, Herde meiner Weide, ihr seid Menschen; ich bin euer Gott, spricht der Herr, Jehova.
Вие сте мои деца, мамка му.
Ihr seid auch meine verdammten Kinder!
Вие сте мои гости и очаквам да се държите като такива.
Ihr seid meine Gäste. Ich erwarte, daß Ihr Euch entsprechend verhaltet.
Мили мои деца, толкова съм горд с всички вас, че сте мои деца, деца на родината.
Meine lieben Kinder. Ich bin so stolz auf euch. Dass ihr, meine Söhne, Söhne des Vaterlands seid.
Господа, научих, че ще сте мои съветници на папския съд.
Mylords. Ich höre, Ihr gehört zu meinem Rat für das Legatgericht.
Може вече да не сме сред най-добрите, но аз съм най-добрата и вие сте мои специализанти, което значи, че сте най-добрите.
Wir sind vielleicht nicht mehr die Bestplatzierten, aber ich bin die Beste, und ihr seid meine Assistenten, was bedeutet, ihr seid die Besten.
Живи сте, защото нямате оръжие и не сте мои цели.
Sie leben nur, weil Sie unbewaffnet sind und ich Sie nicht töten soll.
Ако пребъдвате в Моето учение, наистина сте Мои ученици;
So ihr bleiben werdet an meiner Rede, so seid ihr meine rechten Jünger und werdet die Wahrheit erkennen,
Казах му, че сте мои служители, затова се дръжте подобаващо.
Soweit es ihn betrifft, sind sie meine Angestellten, also verhalten sie sich entsprechend.
Вие сте мои приятели, които са изгубили брат си.
Ihr seid Freunde, du hast deinen Bruder verloren.
С твоите хора сте мои гости в "Риц".
Sie und Ihre Männer sind meine Gäste im Ritz.
Закуската е в 5, а вечерята в 8 и между тях сте мои.
Frühstück ist um 5 Uhr, Abendbrot um 20 Uhr, dazwischen gehört ihr mir.
"Благословени сте, когато ви оскърбяват, преследват и злословят неоснователно за това, че сте мои последователи "
"Selig seid ihr... wenn euch die Menschen schmähen und verfolgen und reden allerlei Übles gegen euch um meinetwillen."
Но през следващите седем дни отново ще сте мои деца.
Aber für die nächsten 7 Tage seid ihr alle wieder meine Kinder.
Аз съм жената - чума и всички вие сте мои!
Ich bin eine verdammte Seuche und ihr seid mir alle im Weg!
Ти и Прасчо-котакът сте мои приятели.
Du und die Schweinekatze, ihr seid meine Freunde.
Всички сте мои деца, но сте изгубени, защото следвате слепи водачи.
Ihr seid alle meine Kinder und ihr seid verloren, weil ihr blinden Anführern folgt.
Аз съм последната Natblida, наследница на Bekka Pramheda, и вие сте мои поданици.
Ich bin das letzte Nachtblut, Erbin von Bekka Pramheda. Und du bist mein Untertan.
Виждали ли сте мои пъти в Speed Lab напоследък?
Hast du meine Zeiten im Speed Lab gesehen?
Аз съм капитан на този кораб, и вие сте мои затворници.
Ich bin der Kapitän dieses Schiffes, und Sie sind meine Gefangenen.
Още един инцидент и сте мои.
Noch ein Unfall, und du gehörst mir.
Тогава Иисус казваше на повярвалите в Него иудеи: ако вие пребъдете в словото Ми, наистина сте Мои ученици,
Da sprach nun Jesus zu den Juden, die an ihn glaubten: So ihr bleiben werdet an meiner Rede, so seid ihr meine rechten JĀnger.
31 И вие човеци, сте Мои овце, овцете на пасбището Ми, и Аз съм ваш Бог, казва Господ Иеова.
31. Und ihr, meine Herde, Herde meiner Weide, ihr seid Menschen; ich bin euer Gott, spricht der Herr, Jehova.
По това ще познаят всички, че сте Мои ученици, ако имате любов помежду си.
Gleichwie du mich gesandt hast in die Welt, so sende ich sie auch in die Welt.
Дечица, Бог ще ви разкрие Своята любов, и вие ще изпитате радостта че сте мои възлюбени.
Wenn ihr betet, meine lieben Kinder, seid ihr mit mir, und ihr sucht den Willen meines Sohnes und lebt ihn.
И вие човеци, сте Мои овце, овцете на пасбището Ми, и Аз съм ваш Бог, казва Господ Иеова.
31 Ihr seid meine Herde, ihr Menschen seid die Herde, für die ich sorge, und ich bin euer Gott, spricht Jahwe, der Herr."
31 Тогава Исус каза на повярвалите в Него юдеи: Ако пребъдвате в Моето учение, наистина сте Мои ученици; 32 и ще познаете истината и истината ще ви направи свободни.
Da sprach nun Jesus zu den Juden, die an ihn glaubten: So ihr bleiben werdet an meiner Rede, so seid ihr meine rechten Jünger und werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch frei machen.
Трябва да има любопитство. да се задават въпроси, и се надявам всички вие да сте мои съюзници.
Es sollte Raum für Neugier geben, für Fragen, und ich hoffe, Sie alle hier sind dabei meine Verbündeten.
И на същото място, гдето им се казва: "Не сте мои люде, Там ще се нарекат чада на живия Бог".
Derhalben, da Gott wollte Zorn erzeigen und kundtun seine Macht, hat er mit großer Geduld getragen die Gefäße des Zorns, die da zugerichtet sind zur Verdammnis;
2.3095967769623s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?